Master i interkulturel kommunikation og anvendt oversættelse – MICAT
Victoria University of Wellington
Nøgleinformation
Campus placering
Wellington, New Zealand
Lingvistik / Sprogvidenskab
Engelsk
Studieformat
På campus
Varighed
12 - 36 Måneder
Hastighed
Fuldtid, Deltid
Studieafgifter
NZD 13.748 / per course
Ansøgningsfrist
Kontakt skolen
Tidligste startdato
Kontakt skolen
Introduktion
Start en karriere, der bryder sproglige og kulturelle barrierer
I en stærkt globaliseret og teknologimættet verden efterspørges interkulturel kommunikation og praktiske oversættelsesfærdigheder i stigende grad af arbejdsgivere på tværs af alle sektorer.
Unik i Australasien, 180-point Master of Intercultural Communication and Applied Translation vil tage dine tosprogede eller flersprogede færdigheder til næste niveau og åbne døre til en karriere i sprogservicebranchen.
Byg videre på din bachelorgrad eller opdater dine professionelle oversætter- og tolklegitimationsoplysninger. Du får de teoretiske og praktiske færdigheder, der er nødvendige for at være tværkulturelt kompetent og lære at anvende dette ved at kommunikere information på tværs af sprog og kulturer i en række professionelle omgivelser.
NAATI certificering
Denne kvalifikation er godkendt af National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI).
Fra juli 2024 forventes alle tolke, der arbejder for statslige agenturer eller regeringsfinansierede agenturer, at være omfattet af NAATI-certificeringsrammen. Få mere at vide om dette krav – herunder om den økonomiske og anden støtte, du kan modtage – på Erhvervsministeriets hjemmeside.
Efter at have afsluttet kandidatuddannelsen kan kandidater ansøge direkte til NAATI for at få certificering.
Vores Postgraduate Diploma og Postgraduate Certificate in Intercultural Communication and Applied Translation er også godkendt af NAATI.
State-of-the-art teknologi
MICAT vil give dig erfaring med state-of-the-art computerstøttede oversættelsesmiljøer, herunder oversættelseshukommelse og billedtekstsoftware, og du vil udforske, hvordan sprogprofessionelle kan tilføje værdi og finesse til disse teknologier.
Særpræget kant
Med universitetets styrker inden for oversættelse og tværkulturel og anvendt sproglig ekspertise, vil du lære af undervisere, der er eksperter inden for deres felt og forpligtet til at støtte de oprindelige folks værdier og praksis i Aotearoa og andre steder.
Du vil også drage fordel af den virkelige verden erfaring med at arbejde i en anvendt oversættelsesplacering og på et oversættelsesprojekt vejledt af en professionel.
Galleri
Indlæggelser
Læreplan
Kvalifikationsfamiliestruktur
MICAT er en del af en opdelt familie af kvalifikationer. Disse niveauer er struktureret, så kurser gennemført for hver kvalifikation kan tælle med i det næste trin.
- Postgraduate-certifikat for interkulturel kommunikation og anvendt oversættelse
- Postgraduat diplom i interkulturel kommunikation og anvendt oversættelse
- Master i interkulturel kommunikation og anvendt oversættelse.
Vælg den kvalifikation med de adgangskrav, tidsforpligtelse og karrieremæssige fordele, der passer til dig.
Hvad du vil studere
Den 180-point Master of Intercultural Communication and Applied Translation kan afsluttes i et års fuldtidsstudie (tre trimestre) eller op til tre års deltidsstudie.
Del 1
Den første del af MICAT omfatter kurser undervist over Trimester 1 og 2.
To kernekurser vil give dig en forståelse af oversættelse og interkulturel kommunikationsteorier og -praksis. Få indsigt i den kreative produktion og kritiske evaluering af forskellige typer oversættelse og lær, hvordan kultur kommer til udtryk i forskellige sproglige og kulturelle sammenhænge. Du vil også studere udfordringerne ved interkulturel kommunikationspraksis i professionelle omgivelser.
Vælg yderligere to kurser fra: Advanced Language Directed Study (FHSS 401), Language Learning for Intercultural Competence in the Workplace (LANG 501) eller andre godkendte valgfag.
Del 2
Anden del af MICAT finder sted i trimester 3.
Du vil blive placeret hos en arbejdsgiver for at få direkte indsigt i relevansen og virkningen af interkulturel kommunikation og oversættelsesfærdigheder i en række professionelle sammenhænge og praksisser.
Du vil også styrke dine forsknings- og uafhængige oversættelsesevner med et anvendt oversættelsesprojekt, mens du arbejder tæt sammen med en akademisk medarbejder eller en anden kvalificeret praktiker.
Postgraduate certifikat og diplom
PGCertICAT vil blive tildelt, hvis du gennemfører to godkendte kurser fra Del 1. For PGDipICAT vil du studere de to kernekurser og to yderligere kurser som beskrevet i Del 1.
Arbejdsbyrde
Fuldtidsstudier medfører en arbejdsbyrde på omkring 40 til 45 timer om ugen det meste af året. Deltidsstuderende skal forvente omkring 20 til 23 timers arbejde om ugen. Sørg for at tage højde for dette, hvis du har andre forpligtelser.
Programkrav
Til dette emne skal du:
Gennemfør 180 point
Inkluder fire kurser i del 1:
- Oversættelse i Aotearoa New Zealand: Teori og praksis (FHSS 402)
- Interkulturel kommunikation i professionel praksis (LANG 403)
Yderligere to kurser fra:
- Globale kulturer i kontekst (FHSS 410)
- Enten avanceret sprogstudie til oversættelse og tolkning (LANG 401) eller LANG 501
- Eller, med tilladelse fra programdirektøren, kurser til en værdi af 60 point fra følgende:
- Identitet og verdenspolitik (INTP 448)
- Foundations of Linguistics for Advanced Study (LALS 401)
- Nye teknologier, organisationer og samfund (MGMT 409)
- Massemedier og populærkultur (MDIA 403)
- Særligt emne: Transnational mediemodtagelse (MDIA 409)
- Videnskabskommunikation (SCIS 410)
Inkluder to kurser i del 2:
- MICAT Project (LANG 503)
- Enten interkulturel kommunikation/anvendt oversættelsesplacering (LANG 502) eller tolkning i Aotearoa New Zealand: teori og praksis (LANG 504)